Translation of "past that i" in Italian

Translations:

passato che

How to use "past that i" in sentences:

I've done some things in my past that I regret.
Ho fatto delle cose in passato di cui mi rammarico.
I know in the past that I've been fierce, hanging with Adebisi and stuff.
So che in passato ho sbagliato a frequentare Adebisi eccetera.
Every minute past that, I tak e one of her fingers.
Per ogni minuto di ritardo, le tagliero un dito.
Lex is done a lot of things in the past that i don't like, but i can't believe he has any part in this.
Lex ha fatto molte cose in passato che non mi piacciono, ma non posso credere che centri qualcosa in questo.
There's not a day goes past that I don't think of her.
Non passa giorno senza che io pensi a lei.
Not a day goes past that I don't wish to listened to my sister.
Non passa giorno che non mi penta di non aver ascoltato mia sorella.
We're long past that, I suppose.
Ne possiamo fare a meno, credo.
I'm spending so much time focusing on Robyn's past that I'm prejudicing myself.
Mi sto fissando cosi' tanto sul caso di Robyn da agire in modo irrazionale.
It seems a lifetime past, that I stood as him.
Sembra passata una vita da quando ero come lui.
Past that I can't pull out.
Poi non potro' piu' fare niente.
There have been times in the past that I have gotten ready on a Sunday and gotten ready to go to church and come out and the smell was so strong that I had to go back and regroup because it had got in my clothes, and I just couldn't go to church
Ci sono state volte, in passato, mi preparavo la domenica per andare in chiesa uscivo fuori e l'odore era così forte che dovevo tornare e cambiarmi perché era penetrato nei vestiti e non potevo andare in chiesa puzzando come i maiali, non potevo farlo,
It brought up some stuff from my past that I haven't told you about.
Ha portato a galla alcune cose del mio passato di cui non ti ho mai parlato.
Anyway, I got a local address, but anything past that, I need security clearance.
Ho trovato un suo indirizzo, ma per il resto serve il nulla osta di sicurezza.
Look, I just... I have some stuff in my past that I haven't shared with anybody and I'm a little sensitive about it.
Senti, ci sono cose del mio passato che non ho mai detto a nessuno, e su cui sono molto sensibile.
She has a hard time opening up, and I never push her, but she's shared enough of her past that I know she's holding in a lot of hurt.
E' sempre difficile aprirsi per lei... Ed io non insisto ma ha condiviso abbastanza del suo... Passato che so che sta provando molto dolore.
It's not a past that I am proud of.
Non e' un passato di cui vado fiero.
And it'll bring up questions about my past that I just can't answer.
E porterebbe a domande sul mio passato a cui non posso proprio rispondere.
It's an ugly part of my past that I hope to remedy by investing more wisely in the future.
E' una brutta parte del mio passato, a cui spero di rimediare investendo con più saggezza in futuro.
You should know that if I choose to be with you, there are things in my past that I can't change.
Dovreste sapere... Che se scelgo di stare con voi, ci sono cose del mio passato che non potro' cambiare.
If I find something out about your past that I think George needs to know, I shall tell him.
Se scopro qualcosa sul tuo passato che George deve sapere, glielo dirò.
There are things about my past that I haven't told you.
Ci sono cose di cui non ti ho parlato, riguardo al mio passato.
It's like fun I had in the past that I have to explain.
E' come se dovessi giustificare i miei svaghi del passato.
I've made some mistakes in the past that I'm not proud of, but I'm not like that anymore.
Ho fatto molti errori in passato e non ne vado fiera, ma non sono piu' quella persona.
Got a criminal past that I don't know about, Brian?
Avete un passato criminale non sappiamo, Brian?
I've been so busy trying to hold on to the past that I miss everything around me.
Sono stata cosi' occupata ad aggrapparmi al passato che mi sono persa tutto quello che mi circonda.
But until you move past that, I think I will just continue my own investigation.
Ma finché non passate oltre, credo che continuerò le investigazioni per conto mio.
She's got a past that I didn't know about.
Aveva un passato di cui non sapevo nulla.
Because she's part of a past that I tried to forget.
Perche'... e' una parte del mio passato che ho sempre cercato di dimenticare.
And since we're past that, I was wondering about Alec.
E dato che abbiamo superato tutto, volevo chiederti di Alec.
Another section of the family presented their clothing, as opposed to their physical presence, because they didn't want to be identified with the past that I was highlighting.
Un'altra sezione della famiglia ha presentato i vestiti al posto della propria presenza fisica, perché non volevano essere identificati con il passato che stavo mettendo in luce.
1.170361995697s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?